﻿Ezechiel.
19.
„Ale tu giľav o halgatovos pal o kraľa le Izraeloskre 
a phen: ‚Savi zoraľi ľevica sas tiri daj maškar o ľevi! Pašľolas peske paš lende a bararelas avri peskre cikne ľeven. 
Jekhes peskre ciknorendar bararďa avri a kerďa lestar zoralo ľevos a ov sikľiľa te rozčhingerel e korisť a te chal le manušen. 
O narodi pes pal leste došunde a chudle les andre peskri jama; ľigende les pro haki andro Egipt. 
Sar e ľevica dikhľa, hoj pes na ačhiľa oda, so užarelas, iľa peskre ciknorendar avres a lestar kerďa zoralo ľevos. 
Ov phirelas maškar o ľevi a ačhiľa lestar zoralo ľevos; sikľiľa te rozčhingerel e korisť a te chal le manušen. 
Čhiďa tele lengre palaca a zňičinďa lengre fori. Sar gravčinelas, daralas lestar caľi phuv the savore, so andre sas. 
Skidle pes pre leste upre o narodi andral o phuva pašal leste. Nacirdle pre leste e sita a chudle les andre peskri jama. 
Thode les pro haki andre kľitka a ande les ko babiloňiko kraľis. Phandle les andre bertena vašoda, hoj les imar te na šunďol te gravčinel pro verchi le Izraeloskre. 
Tiri daj sas sar o viňičis andre viňica, sadzimen paš o paňi; bariľa pre late but ovocje the konarica, bo sas la pherdo paňi. 
Ole viňičis sas zorale konarica, lačhe pro vladariko žezlos; bariľa dži paš o chmari. Sako les dikhelas, bo sas les pherdo konarica a sas igen baro. 
Ale sas avricirdlo choľaha a čhido pre phuv. E tači balvaj pal o vichodos šučarďa leskro ovocje, leskre zorale konara šučile avri a zlabarďa len e jag. 
Akana sas presadzimen pre pušťa andre šuki phuv bi o paňi. 
Paľis chučiľa avri e jag jekhe konaristar a zlabarďa leskre konarica the leskro ovocje, na ačhiľa pre leste aňi jekh zoralo konaris lačho pro vladariko žezlos.‘ Kada hin o halgatovos a giľavela pes sar halgatovos.“ 
